中高年の英語学習記録です。
応援してもらえると
嬉しいです
「ラジオ英会話」より
You don't want to take that highway.
あの道は行かない方がいい。
わからないんですよ。
これって普通に読んだら、
ーあなたは、あのハイウェイに行きたくない。
ってことでしょ?
でも、テキストには、
・・・しないほうがいいですよ。(警告の表現)
と書いてある。
ダイアログの訳文では、
あの道は行かない方がいい。
ふーん。
そりゃ、、イントネーションと話の前後からも想像つくけど、
You don't want take that highway, do you?
とか、とどう区別するんでしょうか?
前後関係だけ?イントネーションでとか?
謎です。。
Life goes on.
PR
この記事にコメントする
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
フリーエリア
プロフィール
HN:
Whist
性別:
女性
自己紹介:
中高年の英語学習者です。
日に日に衰える体力と砂漠化した頭脳で、どこまでたどり着けるか行ってきま~す。
日に日に衰える体力と砂漠化した頭脳で、どこまでたどり着けるか行ってきま~す。
最新コメント
[04/22 Patience]
[11/28 nappu]
[10/31 nappu]
[10/31 nappu]
[10/19 あんず]
[09/29 たっちゃん]
[09/08 きょうか]
[08/05 wako]
[08/01 nappu]
[08/01 nappu]
最新トラックバック
カテゴリー
リンク
アーカイブ
ブログ内検索
カウンター
フリーエリア